コンテンツへスキップ
pen友プロジェクト

pen友プロジェクト

わたしたちの原風景を描くために

  • Home
  • 越境/pen友プロジェクトについて
    • 展覧会情報
  • Phase.1 文通
  • Phase.2 ノート
  • 4冊のノート
    • Note-Wi
    • Note-Jianhua
    • Note-Kayin
    • Note-Monika
  • Contact
  • About 呉夏枝
  • English

カテゴリー: note-monika

投稿日: 2020-11-082021-07-03

muna

previous
next
投稿日: 2020-10-302021-07-03

makiko.s-4

previous
next
投稿日: 2020-10-302021-07-03

makiko.s-3

previous
next
投稿日: 2020-10-302021-07-03

makiko.s-2

previous
next
投稿日: 2020-10-302021-12-13

makiko.s-1

previous
next
投稿日: 2020-10-212021-12-13

masako-2

previous
next
投稿日: 2020-10-212021-12-13

masako-1

previous
next
投稿日: 2020-10-152021-12-13

makiko.h-3

previous
next
投稿日: 2020-10-152021-07-05

makiko.h-2

previous
next
投稿日: 2020-10-152021-12-09

makiko.h-1

previous
next

投稿ナビゲーション

固定ページ 1 固定ページ 2 固定ページ 3 次のページ

英語翻訳

三宅美千代/ UGUISU: Translation & Editing

画像・内容の無断転用・掲載禁止 / Unauthorised copying prohibited

アーティストについて

呉夏枝/Haji Oh:美術作家、オーストラリア在住。主に染、織、刺繍、編む、結ぶなどの技法をもちいた織物、写真、音声などをつかい、言葉にされなかった個人の記憶―沈黙の記憶−をめぐる作品を制作。近年では、ワークショップを通しての対話や、その経験を作品にとりこみ、記憶の継承のカタチとしてのポストメモリーの可能性を探求している。また、2017年より、海路を通じてつながる物語、とくに、オーストラリア、日本、韓国の間を渡った人々の軌跡や歴史を起点に連作「grand-mother island」プロジェクトに取り組んでいる。

Proudly powered by WordPress